Император мира
вернуться

Олдридж Рэй

Шрифт:

Через несколько минут из груди скакуна вырвалось пламя. Вращающийся снаряд угодил в шлюз и разлетелся, засыпав вход осколками стекла. Морассар вопросительно посмотрел на хозяйку. Осколки изрешетили его камзол, но отскочили от панциря, который не уступал по прочности космическим доспехам самой Кореаны. Однако выстрел задел один из его фасетчатых глаз, и теперь из раны сочилась густая желтоватая жидкость.

Кореана злобно усмехнулась. Крестьяне, по колено в болотной жиже, двигались к ним, с мрачной решимостью подняв аркебузы.

— Сперва разберись со всадником, потом прикончи остальных, — приказала женщина.

Мок кивнул. Внезапно на месте насекомообразного воина возник крутящийся смерч. Он пронесся мимо крестьян, прежде чем они успели сообразить, что происходит, и по дуге, чтобы избежать выстрелов, рванулся к всаднику. Однако скакун реагировал быстро. Он успел развернуться и прикрыть хозяина, прежде чем морассар выбрался из болота. Снова прогремели выстрелы, но телохранитель Кореаны уже просчитал траекторию движения, которая помогала избежать обстрела, поэтому следующий снаряд пролетел мимо. Он взорвался в воздухе, перебив половину крестьян и тяжело ранив остальных.

Кореана с привычным удовольствием наблюдала за действиями телохранителя, хотя исход боя был предрешен с самого начала. Насекомообразный войн еще в прыжке одним движением оторвал голову всаднику, пустив в дело уцелевшее срединное щупальце. Он не остановился до тех пор, пока его энергомет не нащупал амбразуру на груди скакуна. Инсектоид нажал на курок, дотла выжигая внутренний механизм робота. Тот застыл, так и не закончив начатого движения, а воин уже мчался к оставшимся крестьянам.

«Как хорошо иметь в своем распоряжении такую непобедимую машину для разрушений», — думала Кореана.

Она вспомнила, как приказала морассару оставить в живых Руиза Ава. Надо же было совершить подобную глупость! Нет, больше никто из потенциально опасных существ не получит от нее пощады. Когда в следующий раз этот проклятый ублюдок попадет в ее руки, он умрет мгновенно. Или нет, он будет жить очень долго, но смерть станет пределом его мечтаний. Да… так будет лучше всего.

Мармо подошел к хозяйке, потом выглянул, чтобы посмотреть на Мока, неподвижно стоящего в окружении исковерканных тел.

— Что произошло?

— Местный болотовладелец выразил недовольство тем, что мы без разрешения его милости приземлились в его владениях!

— А-а-а… И что теперь? Она пожала плечами:

— Ленш и Фенш прилетят, когда починят лодку. Можно, конечно, попытаться захватить усадьбу, но она наверняка хорошо охраняется. Эти отставные пираты обычно наживают себе кучу врагов и поэтому очень заботятся о средствах безопасности. Здешний уж точно заботился, несмотря на все игры в рыцаря. Если бы не морассар, мы могли попасть в плен.

— Лучше переждать здесь. Я надеюсь, что у местного сквайра нет друзей, которые пожелают отомстить за него. — Мармо оглядел окрестности. — Болото неглубокое, так что мы не утонем.

Кореана кивнула:

— Ты прав. Лучше затаиться. Кошмарная штука — ожидание, но и оно рано или поздно кончится. Я скоротаю время, придумывая кару, достойную нашего приятеля Руиза.

Киборг с любопытством посмотрел на хозяйку.

— Сейчас он уже достиг Моревейника. Его след затеряется к тому времени, как мы отсюда выберемся.

Женщина бросила злобный взгляд на верного соратника.

— Нет! Я обязательно найду его. Кроме того, он не сможет избежать сканирования. Разве пираты позволят такому опасному типу проникнуть на челночный корабль?

— Но ведь тебя ему удалось обмануть.

Лицо Кореаны помрачнело, затем она безо всякого выражения произнесла:

— Да. Но не забудь, что теперь это не только вопрос чести. Он знает о геншах. Что, если этот проходимец догадается, что здесь творится на самом деле, да еще и проболтается об этом в Моревейнике? Тогда анклавом завладеет один из пиратских главарей, а мы разоримся. Руиз Ав должен умереть.

— Понятно.

Если у Мармо и были какие-то сомнения, он предпочел держать их при себе. Когда совсем стемнело, на барже загорелось несколько полосок люма — как раз достаточно для безопасного плавания. Руиз обратил внимание на то, что их загадочные хозяева предпочитают пышности безопасность, и мысленно одобрил их осторожность.

В Моревейнике только глупцы не боялись привлекать к себе излишнее внимание.

Солнце скрылось, но путники продолжали страдать от духоты. Ручьи пота беспрерывно стекали по телу предводителя. Фараонцам приходилось еще тяжелее. Климат на их родной планете был жарким, но сухим, поскольку вода являлась на ней редкой драгоценностью. Больше всех мучился Дольмаэро. Он постоянно обтирал лицо влажной тряпкой, в его дыхании слышались нездоровые хрипы. Оставалось только надеяться, что старшина не разболеется окончательно.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win