Эльютера - остров грез
вернуться

Тюдор Элизабет

Шрифт:

– Дедушка, почему люди видят кошмары?
– Айза сидела в ночном одеянии напротив Монтего.

– Не знаю. Мне никогда не сняться сны, разве, что иногда. Да и то не кошмары, а какой-то каламбур.

– Отчего же тогда мне они являются?

– Почему да отчего? А мне-то почём знать? Возможно ты чрезмерно думаешь,

– заносчиво бросил он.

– Я творю что-то не пристойное? Разве думать воспрещено?

– Нет, если твои мысли не причиняют никому зла, так думай сколько душе угодно.

– Ты намекаешь, что мои думы и сны причиняют кому-то зло?

– Конечно! Ты мне спать не даёшь! Я ведь с первой зоркой на ловлю выхожу,

а бессонная ночь меня теребит по утру. Я чувствую себя как пустая, прокисшая бутылка из-под вина, - старик ухмыльнулся своему удачному сравнению.

– Прости, что причиняю тебе лишние хлопоты, - обиженно отреагировала внучка.

– Ну-ну, не стоит дуться на своего дряхлого деда, - смягчился в голосе Мануэль. Он сочувственно похлопал девушку по плечу и побрёл к гамаку.

Монтего был наслышан молвой в их деревне. Он сердился на поселенцев за их злословие по отношению к его внучке. И всё же против людских сплетен не попрёшь и Мануэлю приходилось притворяться глухим ко всем толкам. Бесспорно он желал хорошего будущего для родственницы, но немощность и бедность лишали его этой возможности. Вследствие злокозненных пересудов местных кумушек, Айзабелл упустила шанс выскочить замуж, что ещё больше удручило Мануэля.

"Кто захочет жениться на chiflado?," - подумывал он в тревогах за дальнейшую судьбу внучки, не ведая о том, что участь её была уже предписана.

К утру, загрузив рыболовные снасти на свою быстроходную лодку, Монтего вышел в море. Его помощником был соседский сын, здоровяк лет двадцати шести, Антонио Гарсия Бланко. Сильный и выносливый молодой удильщик, обладал незаурядной внешностью, отчего пользовался успехом у здешних красавиц. Его статное мускулистое тело имело красноватый от загара оттенок. Глубоко посаженные серовато-зелёные глаза необычайно диссонировали с цветом его кожи. Прямой нос, сильный подбородок и поджатый рот, придавали ему привлекательность. Свои кучеряво-каштановые, длинные волосы, выцветшие под палящим солнцем, он по обыкновению собирал на затылке. Бланко обладал твёрдым волевым характером, что ещё больше влекло к нему представительниц слабого пола.

Более двух лет он выходил с Монтего на ловлю. Старый рыбак уже обессилил и не справлялся один без напарника. Некогда вместе с ним в море выходил его сын, Пауло. Однако стремясь улучшить свой образ жизни, он оставил родного отца и пустился в поисках лёгкой наживы. Уже с десяток лет Монтего жил один не ведая о судьбе родного сына. Появление внучки взбодрило его будничную, унылую жизнь, и в то же время ввергло старикана в заботы.

Когда Мануэль ослаб, старший сын семьи Бланко, напросился к нему в помощники и пожилой рыбак с радостью принял его. Антонио не брал с него процентов за улов, но труд его не остался бы без вознаграждения. По обоюдному согласию, после смерти Монтего его лодка должна была перейти в руки Бланко. Однако была ещё одна причина воодушевившая молодого человека пойти на это соглашение - это была внучка Монтего. С первых дней её появления в деревне Бланко начал питать к ней особое чувство. Он частенько наведывался к ним, выдавая свои визиты как деловые, хотя намеренье у него было одно - повидаться с Айзабелл. Так в упорном старании привлечь к себе внимание девушки его мечты, Бланко добился её расположения и дружбы.

Семья Антонио, в особенности мать, была против его отношений с "chiflado". Миссис Бланко ни раз отчитывала своего сына, наказывая ему не встречаться с обезумевшей девчонкой. Однако влюблённый рыболов не внимал словам матери и наперекор ей продолжал видеться с внучкой Монтего.

И вот настал тот долгожданный день, когда Бланко решил завести сложнейший для него разговор с дедушкой Айзабелл.

– Мистер Монтего, вы знаете меня довольно-таки давно...- потягивая невод начал разговор с этих слов Антонио.

– Да уж с самого рождения, - подкашлянув ответил тот.

– И вы доверяете мне, ни так ли?

– Ну, более или менее.

– На следующей неделе в Грегори Таун будет фестиваль ананаса...

– А при чём тут доверие?
– не врубился слушатель в смысл его слов.

– Я бы хотел пригласить Айзу поехать туда вместе со мной, но прежде решил

попросить вашего разрешения.

– В Грегори Таун с Айзой?
– старик задумался, почёсывая щуплую бородку.

Хорошо, что ты сперва поговорил со мной.

– Это значит - да?

– Тебе, Антонио, я могу доверить её.

– Правда! Спасибо, мистер Монтего! Спасибо!
– выпустив невод из рук он со словами благодарности пожал руку старика.

– Держи невод, увалень!
– заприметив, что их улов, с радостью возвращается обратно в море, крикнул Мануэль.

Помощник вернулся к прежнему занятию.

– Хотя я и даю добро на эту затею, но не могу ручаться за положительный ответ Айзы, - пораскинув мозгами, высказал старик свои мысли.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win