Шрифт:
— Затем, что он ваш брат, — сухо отрезала Меральда.
Она не собиралась объяснять, кто из них на самом деле был любимым сыном его величества. Тот, кого официально лишили права на престол и сослали на рубежи, припаяв к руке кусок металла, или тот, чьё существование скрывали, попутно пытаясь всеми средствами удержать при дворе и уберечь от необдуманных поступков. Стоило Розу податься в охотники, как его тут же приняли в Коллегию профессоров. А чтобы хоть иногда выдёргивать паршивца в столицу, король пустил его в койку к своей жене. Алес думает, что добился всего сам, благодаря собственному уму и находчивости, пока Тобиэлу всё подносили на красивом блюдечке. И глубоко заблуждается, поскольку это он — тепличный цветочек, капризное дитя, без конца сбегающее от нянек. Но теперь настала его очередь хлебать из горшка. Грисель беременна, и её будущему ребёнку не нужны соперники.
Меральда так и не поняла, который из братьев оказался бракованным. Одно она знала точно: если, по мнению правителя, единственным достоинством комиссара было слепое следование закону, Галиард Первый не станет его щадить. По праву королевской причастности людей казнили и за меньшее. Например, за кражу яблок с дворцовой кухни.
Девушка перевела взгляд на задумчивое лицо принца. Она почти видела, как в его голове активизируются нейронные связи, разряды вспыхивают и гаснут, оседая мутными отблесками в глубине серых глаз. Меральда ничего не скажет. Теперь она тоже игрок, ведь ей достался самый лучший учитель. Студентка украдкой поправила булавку, отстегнувшуюся во время заседания, и стала ждать, когда перестанет так сильно саднить. Отказывалась понимать, что на самом деле болит её разорванная душа. Половина высохла и завяла от бессильной любви, так и не получившей живительной взаимности. Другую выкосили, выкорчевали цветущие недотроги и распахали мясом наружу, чтобы посеять семена чёрных, колючих роз.