Фокс
вернуться

Дэвенпорт Фиона

Шрифт:

Я тихо рассмеялась.

— Одна из лучших сторон байкерского образа жизни — это то, что проспекты делают всю грязную работу.

— Конечно, у этого безусловно есть свои преимущества, но есть еще одна сторона медали. Мэв связался с одним из парней, чтобы убедиться, что это место готово для нас. — он указал подбородком на дверь, через которую не провел меня во время экскурсии. — Но раз уж мы заговорили о клубном бизнесе, заходи туда только в том случае, если дела пойдут к черту и тебе понадобится оружие. Этого ни в коем случае не должно случиться, пока я рядом, ты под защитой, но лучше перестраховаться, чем потом сожалеть.

— Да, так сказал мой отец, когда водил нас с Молли на стрельбище и на уроки самообороны. Он хотел, чтобы мы были готовы ко всему, что жизнь преподнесет нам на пути, — объяснила я.

— Всегда знал, что твой отец был стойким парнем. Рад, что он убедился, что ты умеешь обращаться с оружием.

Святое дерьмо. Даже то, как он сказал «обращаться», звучало сексуально. Это заставило меня представить его член в моей руке вместо пистолета.

Обмахиваясь рукой, размышляя над тем, что такого в Фоксе превратило меня в женщину, у которой на уме был только секс, я снова заглянула в кладовку.

— Похоже, у меня есть много вариантов, что приготовить на ужин сегодня вечером и завтрак утром, прежде чем мы уйдем.

— У меня для тебя плохие новости, детка. — он поднял руку, чтобы помахать сотовым телефоном. — Вода поднимается слишком высоко, поэтому они перекрывают дорогу из города. Не знаю, как долго мы здесь пробудем, но точно больше одного дня.

— Оу, — мне никогда не приходилось ломать голову над тем, что сказать, но это было все, что я могла придумать на данный момент.

Его губы изогнулись в ухмылке, которая показала, что он осознавал, какое влияние оказывает на меня, поэтому я была удивлена, когда он не заставил меня смущаться за это, а вместо этого пробормотал: — Ты хороша на кухне, детка?

Я кивнула.

— Ага.

— Для меня это удача, потому что я умираю с голода.

Жар в его темных глазах заставил меня подумать, что он говорит не только о еде. Я вздрогнула, и он, должно быть, решил, что это из-за моей мокрой одежды, потому что сказал:

— Тебе нужно принять горячий душ, чтобы согреться.

— Да, было бы неплохо, — согласилась я.

— Вперед, — предложил он, кивнув подбородком в сторону двери. — Мне нужно позвонить. Клубный бизнес. Но я не задержусь надолго.

— Не нужно объяснять, Фокс. Я понимаю.

Его слова звучали так, как будто он собирался присоединиться ко мне…что должно меня напугать. Вместо этого я задавалась вопросом, насколько медленно я смогу идти, добираясь до сумки и перенося свои вещи в спальню.

— Далия?

Я остановилась, прежде чем исчезнуть в спальне, и посмотрела на него через плечо.

— Ты будешь называть меня Кай, поняла?

Его глаза внимательно следили за мной, а низкий и грубый голос вызвал дрожь по моей спине. Я кивнула, затем повернулась, чтобы скрыть улыбку, которая появилась на моем лице, когда я направлялась в душ.

ГЛАВА 4

ФОКС

Я стиснул зубы, наблюдая, как покачиваются сексуальные бедра Далии, когда та входила в спальню. Я не хотел, чтобы она ускользала из виду, но ценил, что она сразу поняла необходимость уединения, пока я занимаюсь клубным дерьмом. Как президенту Железных Изгоев, моей девушке нужно было понимать правила и свою роль, так что это просто вбило мне в голову мысль о том, что Далия просто чертовски идеальна для меня.

Мой звонок был неизбежен, но я собирался разобраться с этим дерьмом как можно быстрее. Мысль о Далии обнаженной, с водой, текущей по ее формам… черт. Мой член рисковал пробить дыру в штанах.

Прежде чем включить сигнализацию, я быстро проверил двери и окна, затем взял с кухни спутниковый телефон и упал на диван.

— Кажется, ты пережил непогоду, если звонишь из убежища, — пробормотал Мэверик, отвечая после третьего гудка, раздраженно и немного запыхавшись. Мне не нужно было догадываться, что он делал… особенно после того, как я услышал, как Молли посоветовала ему набраться терпения. У меня не было никакого желания знать, о чем она говорит.

— Твоя забота трогательна, — невозмутимо произнес я.

— Ты приложил к этому руку, мудак.

— Это то, что Молли сказала тебе прямо перед тем, как я позвонил? Это объяснило бы атмосферу «пошел ты!», которую ты создаешь.

Мэверик фыркнул. — У меня есть очень хороший ответ на этот комментарий, но я не говорю о своей девушке и нашей сексуальной жизни с кем-либо. Так что тебе придется просто поверить мне на слово.

— Как обстоят дела с ураганом? — спросил я, не желая больше тратить время на обмен колкостями с моим вице-президентом.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win