Шрифт:
«Есть ли причина, по которой мы идем по переулку?» он спросил. «Воздух здесь немного созрел».
«Недружелюбные глаза впереди».
«Инфорсеры?»
«Десятилетний мальчик».
"О, да. Ужасно.
«Он чей-то шпион», сказала она.
— Я мог бы его немного поколотить, узнать чье.
«Давайте пока постараемся избегать ударов по детям».
Они подошли к остановке троллейбуса, и на каждом перекрестке Амаранта поглядывала влево и вправо в поисках мальчика. Она больше его не видела, но не успокоилась, пока они с Мальдинадо не поднялись на борт. Он поставил пакеты, вытащил пачку купюр, снял пару сверху и протянул их Амаранте.
Початок форми
Кінець форми
«Ваш раскол». Он подмигнул.
Имея команду, которую нужно было кормить, она не видела причин отказываться от нее. — Ты, кажется, удивился, что она именно этого хотела. Я думал, что ты уже сталкивался с такой ситуацией раньше. Ты действительно попался на ее лесть?
«У нас были слуги, которые делали покупки. Никогда не было особых причин общаться с такими людьми».
Амаранта задавалась вопросом, какими людьми он ее считает.
«Это было очень мило с вашей стороны», — добавил он. «Чтобы поймать это. Возможно, после того, как ты закончишь со своей нынешней схемой, мы могли бы поработать вместе. Ты можешь заставить меня позировать на концертах. Я буду красивой, а ты сможешь...»
— Ваш агент?
"Именно так."
«Предполагая, что я переживу это, я не слишком задумывался о том, какой должна быть моя следующая карьера». Она никогда не хотела «следующей карьеры». — Но я запомню твое предложение.
«Отлично, босс».
Амаранта улыбнулась. Мальдинадо, казалось, был небрежен в выборе того, кого он называл боссом, и она сомневалась, что это было связано с каким-либо искренним чувством обязательства – он достаточно быстро покинул своего предыдущего работодателя – но, тем не менее, это звание согрело ее. Возможно, она заслужила хоть капельку его уважения.
Никого из остальных там не было, когда Амаранта и Мальдинадо вернулись на консервный завод, хотя со стропил свисали две узловатые веревки, их концы с кисточками свисали в футе от пола.
Спасибо, Сикариус.
«Для чего они нужны?» — спросил Мальдинадо.
«Художественная гимнастика».
Послеполуденный свет лился сквозь трещины и отсутствующие окна, а пылинки плавали в воздухе. «Пыль летала повсюду», — поправила Амаранта. И покрыл всё. Как она могла спланировать правительственный переворот на грязной базе, пропахшей рыбьими потрохами?
После некоторых поисков она нашла шкаф с чистящими средствами, спрятанный под грязью и относящийся к бронзовой эпохе. Она торжествующе вышла со шваброй в одной руке и метлой в другой. Мальдинадо выбросил чернила и коробки на прилавок. Он прислонился к нему и настороженно наблюдал за ней.
— Как насчет того, чтобы я подметал, а ты шваброй? — спросила Амаранта.
Он смотрел на чистящие средства с энтузиазмом ребенка, обсуждающего тарелку шпината и печени. «Мой отец предупреждал меня, что азартные игры приведут меня в тюрьму или в богадельню. Он забыл упомянуть об уборке по договору.
«Я могу шваброй, а ты можешь подметать».
«Ой, ну и дела. Намного лучше." Вздохнув, Мальдинадо принял метлу.
Несколько часов спустя Амаранта с удовлетворением оглядела консервный завод. Несмотря на склонность Мальдинадо использовать метлу для схваток с воображаемыми противниками, а не для подметания, паркетные полы блестели. Прилавки, теперь уже в первозданном виде, позволят им работать, не беспокоясь о том, что к их счетам прилипнут опилки или рыбьи кишки.
Она задавалась вопросом, куда делся Сикарий. Даже его ежедневные тренировки не должны занимать весь день.
Акстыр вернулся раньше всех.
«Мне нужен Мальдинадо», — выпалил он, как только вошел.
Если он и замечал новую чистоту консервного завода или заботился о ней, то не показывал этого.
"Почему?" — спросила Амаранта.
«Чтобы помочь с прессой».
«Вы нашли один? Хороший. Кто-нибудь собирается доставить его на паровозе?
"Не совсем."
"Тогда как-"
"Не волнуйся. У Книги есть план. Но нам нужен Мальдинадо».
«Даже он не настолько велик, чтобы носить на спине печатный станок».
— Не волнуйся, все будет хорошо.
— Ты ведь не собираешься украсть повозку?
"Нет нет. Мальдинадо, ты идешь?
Мальдинадо пожал плечами и подошел к Акстыру у двери.
Початок форми
Кінець форми
Амаранта оперлась на одну из прилавков и нахмурилась, глядя на Акстыра. — Почему ты не можешь сказать мне, что делаешь?
— Потому что это план Букса.
«Да, ты это сказал. Однако я заметил, что его здесь нет.
"Я знаю." Акстыр ухмыльнулся. «Он не хотел это объяснять».