Сильнее страха
вернуться

Катеринкина Светлана

Шрифт:

– Убирайся обратно в бездну, адово порождение! – прокричала Ефросинья.

– Хорошо, – насмешливо отозвалась ведьма, – но сперва я выпью страх, а вместе с ним и жизнь этой барышни, – и она обернулась на Дарьяну.

Этим тут же попыталась воспользоваться охотница. Она, вскочив на ноги, вновь замахнулась мечом. Но Белинда, краем глаза заметив опасность, по-змеиному извернулась и вновь энергичным взмахом руки заставила поток воздуха обрушиться на охотницу. На этот раз меч выпал из руки Ефросиньи. Белинда схватила его и выбросила в море.

– Какая жалкая попытка меня остановить! – процедила она. – Теперь мой черёд размахивать оружием!

Она прошипела какие-то слова, и в её руке появилась плётка. Взмахнув ею, Белинда ударила Ефросинью. В том месте, где верёвка коснулась кожи, она рассекла плоть, оставив глубокую рану. Охотница вскрикнула от боли, но не от страха, отчего Беелинда пришла в ярость.

– Я голодна! – голосила она. – Где твой страх, охотница?

– Не дождёшься, – прохрипела Ефросинья.

– Как же я голодна, – прошипела ведьма и направила свой взор на Дарьяну, – Альберт! Помоги мне поужинать. Уничтожь девушку.

Монстр, в которого превратился герцог, отчаянно сопротивлялся колдовским чарам. Он собрал всю свою волю, чтобы не подчиниться приказу. Ведьма посмотрела на него с недоумением.

– Ты способен мне сопротивляться? – изумилась она. – Неужели ты влюбился в эту девушку, и любовь помогает тебе бороться? Ха! Но я сильнее твоей любви! Сейчас посмотрим, как ты запоёшь!

Белинда завертелась вокруг собственной оси и превратилась в гигантскую жуткую змею.

– Теперь мои чары возросли! – прогремела она. – Убей девушку!

Ефросинья, видя, что Белинда одолевает герцога, который уже двинулся в сторону Дарьяны, ринулась на ведьму. Она выхватила кинжал и уже замахнулась на врага, но гигантская змея увернулась и сильным ударом хвоста сшибла охотницу с ног. Женщина ударилась головой о камни и потеряла сознание.

 Ящероподобный монстр подползал к Дарьяне. Девушка задыхалась от зловония. В страхе она смотрела на зелёную слизь, сочившуюся из ноздрей и пасти чудища.

– Вспомнить сказки о заколдованных принцах и принцессах, – пролепетала она себе под нос, вспоминая слова Ирмы.

Кровь стыла у неё в венах, но она изо всех сил старалась не давать волю страху. Монстр всё приближался. Трепет объял Дарьяну. Вдруг чудовище ринулось к краю пропасти.

– О нет! Альберт! – закричала девушка, поняв, что герцог собирается осуществить свой страшный план. – Нет! Не умирай!

Она, отбросив боязнь, подбежала к ящеру и в порыве чувств, храня в сердце образ Альберта, обняла чудовище за шею.

– Я люблю тебя, – тихо прошептала она и поцеловала чешуйчатую кожу.

Молния разрезала небосвод, и грянул оглушительный раскат грома. Белинда взвыла так, что, казалось, все монстры океана заголосили разом. Ведьма заметалась по каменному полу смотровой площадки. Она билась о камни в чудовищных конвульсиях. Изо рта этой змеи повалила чёрная пена. Хлынул ливень. Дарьяна увидела, как Белинда вновь приняла человеческое обличие, но её тело продолжало содрогаться. Зловонная жижа потекла у неё из ушей. Из горла вырывались предсмертные хрипы. Ведьма отчаянно хватала ртом воздух, но вскоре её тело замерло и обмякло. Плоть и кожа колдуньи иссохли и треснули, обнажив жёлтый скелет. Девушка потрясённо взирала на эту ужасную картину. Потом она обернулась и вскрикнула. На камнях лежал Альберт. Тело мужчины было обнажено и выпачкано в слизи. Но он был жив! С трудом поднялся герцог на ноги. Дарьяна отстегнула свой плащ и укрыла им Альберта.

– Мне очень жаль, барышня, что я предстал перед вами в столь неподобающем виде, – бормотал он, – но, похоже, я обязан вам своим спасением. Вы сняли заклятие!

– О милый Альберт! – расплакалась Дарьяна и принялась целовать его лицо.

Они плакали и смеялись под дождём, как дети, радуясь каждой капельке, упавшей на них. Вдруг послышался стон. Это Ефросинья пришла в себя. Дарьяна бросилась к ней и, убедившись, что женщина не имеет серьёзных ран, обняла её.

– Где ведьма? – прошептала обессиленная охотница.

– Её больше нет, – весело ответила девушка.

Ещё долго все трое сидели под дождём, радуясь победе и своему спасению.

 Через несколько дней герцог и Дарьяна направились к скалам, чтобы проверить, открылся ли проход. Неповторимое кружево облаков на голубом небе скрывало их от палящего солнца. Бирюзовые волны нежно ласкали песок. Чайки носились над водой, периодически камнем падая вниз и хватая добычу. Герцог и девушка шли вдоль каменистого кряжа. Они увидели тот самый туннель, по которому девушка перешла из одной реальности в другую.

– Дарьяна, теперь ты можешь вернуться домой, – мягко сказал Альберт, и лицо его опять приняло грустное выражение.

– Конечно, я могу вернуться домой… но, если ваша светлость не против, я бы осталась у вас в замке.

– Ты серьёзно? – обрадовался герцог.

– Если ты не против, – повторила Дарьяна.

– Я?! Разумеется, я не против! – отозвался мужчина и засветился от счастья. – Я скажу тебе больше!

Он вдруг встал на одно колено, взял девушку за руку и торжественно произнёс:

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win