Шрифт:
Подняв голову, Уильям обнаружил, что часы показывали четыре часа дня. Что ж, у него было достаточно времени, чтобы подняться в свою комнату, привести себя в порядок, поправить наконец небольшой изъян в бакенбардах, которые в прошлый раз неаккуратно подбрил рассеянный Томпсон, а потом Уильям планировал посетить бал, на котором обязательно должна была быть Шарлотта, чтобы снова быть с ней, может даже станцевать, просто стоять рядом с ней и…
Странное тепло и нетерпение охватили его, как будто он собирался вернуться к чему-то… родному, знакомому, необходимому.
Уильям встал и покачал головой, увидев полный беспорядок своего кабинета.
Может ему пора нанять нормальный штат слуг?
Шарлотта стояла, как пригвожденная к месту, глядя в глаза лорда Хамфри, который взял ее за руку. Посреди бальной залы, в окружении множества свидетелей.
— Пожалуйста, согласитесь стать моей женой, — сказал он мягко, глядя ей в глаза.
За последние два дня она уже получила рекордно много предложений, целых два. И если в первом случае она не могла дать согласия, то этого предложения она совершенно определенно ждала, хотела… Но ее охватил такой холод, такой неподдельный страх, что она не могла дышать. Она не могла раскрыть рот и ответить согласием. Что же случилось? Почему она не могла ответить? Это же было то, к чему она так отчаянно стремилась, ее спасение от всего того, что произошло два дня назад.
Шарлотта сжалась, вспомнив всё в самых мельчайших подробностях то, что произошло два дня назад. И не только на террасе.
С тех пор она не видела Уильяма. Он как будто провалился сквозь землю. Исчез. Нет, она была не до конца честна. Он прислал ей совершенно невероятной красоты букет гиацинтов с одним коротким посланием:
«Они срезаны не из сада моей матери».
И всё.
Он преследовал ее с тех пор, как явился к ней домой и поцеловал в нижней гостиной. С тех пор, она не знала покоя, мечтая избавиться от него.
Прошли два дня. Все ее мечты исполнились. Она избавилась от Уильяма. И получила предложение от лорда Хамфри, только…
Все, чего ей сейчас хотелось, это спрятать лицо в ладонях и разрыдаться.
У нее не просто болело сердце. Она задыхалась от боли, которая охватила всё ее существо.
— Шарлотта, — осмелел лорд Хамфри, сжав ее пальцы. — Я напугал вас?
Как странно слышать свое имя из чужих уст. Она сглотнула и осторожно высвободила свои пальцы из его.
— Я… я просто не ожидала этого.
Когда шла на бал с матерью и сестрой, она даже не думала о подобном развитии событий.
— Простите, я не хотел этого, — виновато молвил он, продолжая стоять перед ней. — Я просто… не могу больше молчать.
Она вздохнула и опустила голову.
— Я… понимаю…
Господи, что она несет? Идиотка! Очнись и сделай что-нибудь, иначе просто окончательно разрушишь свою жизнь.
Но разве ее жизнь уже не была разрушена? У нее до сих пор болела грудь, которую ласкал Уильям. Ласки, которые она не только не могла позабыть. Она не представляла, что кто-то другой может так же, как он, касаться ее. Или вообще не коснуться…
Боже…
Лорд Хамфри вновь взял ее за руку.
— Шарлотта, прошу вас, не бойтесь меня. Мои намерения чисты.
Она слишком хорошо это знала.
— Да, милорд.
— Роджер.
Она взглянула на него.
— Что?
— Прошу вас, называйте меня по имени. Меня зовут Роджер.
Она даже понятия не имела о том, как его зовут.
— Х-хорошо.
— И прошу вас, не торопитесь. Я готов ждать вашего ответа столько, сколько угодно.
Боже, он был… слишком великодушен! Но Шарлотта испытала такое облегчение, что едва не расплакалась.
— Спасибо.
Он улыбнулся, медленно поцеловал ее пальцы и отпустил ее.
— Тогда я не стану больше тревожить ваш покой, пока вы не дадите мне своего ответа.
Он ушел, а она осталась стоять на месте и чувствовала себя так, будто разверзлась бездна, и она падала.
Нервно оглядевшись, Шарлотта заметила стол с полными бокалами шампанского. В горле царапало, ей было трудно дышать. Невыносимо стоять тут. Невыносимо при мысли о том, что она уже два дня не видела Уильяма и не знала, как он.
Дрожа всем телом, она двинулась к столу, схватила первый бокал и стала пить.
Где он? Что с ним случилось? Неужели он нашел свою треклятую леди Хартли?
Опустив на стол пустой бокал, она потянулась за другим.
Боже правый, он уже потерял интерес? Забыл о ней? Разве не этого она ждала? Он мог говорить ей красивые слова, мог зацеловать до одури ее губы и грудь, отчаянно просил, чтобы она стала его женой, но прошло два дня, и след его простыл.
А лорд Хамфри был рядом. Он сможет позаботиться о ней, сможет дать ей спокойствие, безопасность и надежду на безмятежное будущее, если она примет его предложение.