Мать-одиночка
вернуться

Буторин Андрей Русланович

Шрифт:

— Какой ужас, конечно, идите, и возвращайтесь к чаю.

Неподдельное сочувствие в голосе женщины добило меня, и я буквально выползла из столовой.

Герхат полз за мной. Мы не сговариваюсь переглянулись и бодро прошли вперед метров на пять, а потом как грохнули смехом!

Целитель даже сполз по стеночке вниз, утирая скупые мужские слезы.

— Я… леди Золя. Вы…

— Герхат?

— Что? — моргнул он.

— Ну если вы леди Золя, то я, видимо, Герхат?

И мы опять прыснули.

— Это невероятно. Я впервые вижу. Чтобы леди Малена так ела… Да какое там баронесса! Я впервые вижу, чтобы женщина…

Новый всхлип, и мы уже обнимаемся. Обнимаемся, потому что я потянулась помочь ему подняться, а в итоге навалилась на него с приступом смеха.

Я такого тоже никогда не видела. И, надеюсь, больше не увижу, потому что у меня точно не получится сдержаться!

Минут пять мы хохотали, однако всему хорошему приходит конец.

— Нам стоит умыться, — деликатно сообщил целитель, — и мы должны обязательно вернуться в столовую. Помогите нам боги.

— Через пять минут встречаемся здесь же? — хмыкнула я.

— Да, будет лучше, если мы одновременно вернемся к леди Малене. Ох…

— Полагаю, она успеет к этому времени оценить мой кулинарный талант, — улыбнулась я.

— Надеюсь, что так.

Быстро поднявшись на этаж, я толкнула дверь в свои покои. Умывание заняло минут пять. Я с удивлением отметила, что напряжение, которое охватило меня после испытания, ушло. Может, благодаря баронессе я смогла восстановить свои отношения с Герхатом? А ведь, по сути, мы почти с ним пособачились.

Право слово, нет худа без добра.

Разговор с баронессой получился ошеломительным. К нашему возвращению она действительно успела оценить мои кулинарные способности. Съев подчистую практически все. Я даже мимоходом отметила, что леди, небось, и тарелки бы облизала, если бы ей позволила гордость. Но честно, я была счастлива от того, что ей настолько понравились мои скромные старания.

Меня минут десять витиевато хвалили, осыпали комплиментами необычному послевкусию каждого блюда, подивились гармонии, на ее взгляд, несочетаемых ингредиентов, а затем окунули в лужу, заявив, что она зря сомневалась в моих способностях и теперь уж точно не станет верить словам Эллера Сисо, который утверждал, что на кухне не может быть леди, они не справятся с такой тонкой наукой, как кулинария.

Сисо, значит, писклявая сосиска, которая не умеет держать язык за зубами. Я почти высказалась по этому поводу, но меня вовремя остановил Герхат.

— Леди Малена, я полагаю, вы не просто так заговорили о вашем поваре, — мягко подтолкнул баронессу в нужном направлении целитель.

— О да, конечно. Леди Золя, я впервые ем такую потрясающую еду. У Эллера не получалось и вполовину так вкусно, как это вышло у вас! И я бы очень хотела, чтобы вы согласились на мое предложение.

Собственно предложение заключалось в следующем. Через пять дней состоится памятный вечер, а именно объявление помолвки между маршалом Виттором и баронессой. В поместье съедется весь цвет высшей аристократии, и леди Малена желает, чтобы на ее столах были самые лучшие кушанья. Естественно будет званый ужин, плавно перетекающий в танцы.

В общем, ничего сложного, очередной банкет. Если бы не одно «но». Весомое такое «но». Я еще не обвыклась на кухне, а запасы леди Малены оставляют желать лучшего.

Этими соображениями и поделилась с присутствующими. На что меня мгновенно заверили, что окажут необходимую помощь во всем. От пополнения запасов до рабочих рук.

— Леди Золя, у вас необыкновенный талант, и возможно, вымаги искали не там, — заискивающе сообщил Герхат. — Я думаю, вам стоит согласиться.

— Я была бы счастлива, если бы вы приняли мое предложение, — подключилась леди Малена. — И если не навсегда, то хотя бы на время праздника… И будьте уверены, я оплачу вашу работу!

«Да кто бы сомневался», — чуть не фыркнула я, но вовремя остановилась. Конечно, я не стану работать бесплатно. Мне, несомненно, понадобятся деньги в этом мире, а я их еще ни разу не видела.

— Хорошо, но вы пообещайте, что все равно не прекратите попыток отыскать во мне магию, — уставилась я на целителя. — Возможно, вы правы, что мой талант — это магическая кулинария, но вы можете и ошибаться.

— Я согласен, леди Золя, — счастливо улыбнулся Герхат. — Должен признаться, что и я впечатлен вашим даром.

— Мне приятно это слышать, — вздохнула и улыбнулась. — Тогда решено, я помогу вам устроить самый лучший праздник!

— О, благодарю!

*

Первые два дня я провела как в тумане. Даже не виделась ни с баронессой, ни с Герхатом. Мне нужно было провести тщательную инвентаризацию всего, что имело хоть малейшее отношение к кухне.

Я затребовала список гостей, выяснила есть ли у кого из приглашенных аллергия и если есть, то на какие продукты, ткань или цветы. Обследовала все поместье, в особенности помещения, где пройдет ужин, и бальный зал, и куда должны поставить столики с легкими закусками и алкоголем.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win