Шрифт:
Чтобы все живое у нас было здоровым и довольным.
7. Твоей благодетельнейшей стрелой, твоим луком, что был благодетельным,
Твоим благодетельным выстрелом – [всем] этим милостиво дай нам жить!
8. Твой благодетельный образ, Рудра, не ужасен, не являет зла, –
Воззри на нас этим несущим покой образом, обитатель гор!
9. Тот, что темный, красновато-коричневый, а также – рыжеватый, темно-красный,
И те, что вокруг со всех сторон тысячами примыкают к Рудре, – поистине, их гнев мы смягчаем [мольбами].
ИЗ РАМАПУРВАТАПАНИЯ УПАНИШАДЫ
1. Этот великий Вишну, состоящий из мысли, родился у Дашаратхи
В роду Рагху – всеблагой, что твердо царствует над землей.
2. [Поэтому] сведущими он провозглашен в мирах Рамой
Или же – потому, что благодаря его могуществу ракшасы идут к гибели.
3. А также имя Рамы известно на земле из-за [его] очарования
Или из-за того, что, будучи смертным, [он], как Раху, [лишает блеска] луну,
4. Лишает блеска ракшасов и владыкам земли, достойным царства,
[Его] деяниями указан путь добродетели и путь знания.
5. Как размышлением о нем [достигают] отречения и [достигают] владычества почитанием,
Так и его милосердие истинно названо на земле "Рамой".
6. Йоги радуются в Атмане, что – мысль и бесконечное вечное блаженство. –
Таким образом, высший Брахман назван словом "Рама".
7. Состоящему из мысли, недвойственному, лишенному частей, бестелесному
Брахману приписывают образы ради нужд поклоняющихся.
8. Богам, наделенным образом, приписывают мужской и женский пол, члены, оружие и прочее;
Говорят, [у них] две, четыре, шесть, восемь, десять, двенадцать, шестнадцать.
9. Восемнадцать рук, наделенных раковинами и прочим.
Им приписывают также тысячи внутренних свойств, цвета, повозки
10. И приписывают мощь, войско, а также приписывают
Этому телу, что приписано Брахману, пятерицу [атрибутов] – войско и прочее...
БРИХАДАРАНЬЯКА УПАНИШАДА
Перевод А.Я.Сыркина
М., 1992
Раздел Мадху
ПЕРВАЯ ГЛАВА
ПЕРВАЯ БРАХМАНА
1. Ом! Поистине, утренняя заря – это голова жертвенного коня, солнце – его глаз, ветер – его дыхание, его раскрытая пасть – это огонь Вайшванара; год – это тело жертвенного коня, небо – его спина, воздушное пространство – его брюхо, земля – его пах, страны света – его бока, промежуточные стороны – его ребра, времена года – его члены, месяцы и половины месяца – его сочленения, дни и ночи – его ноги, звезды – его кости, облака – его мясо; пища в его желудке – это песок, реки – его жилы, печень и легкие – горы, травы и деревья – его волосы, восходящее [солнце] – его передняя половина, заходящее – его задняя половина. Когда он оскаливает пасть, сверкает молния; когда он содрогается, гремит гром; когда он испускает мочу, льется дождь; голос – это его голос.
2. Поистине, день возник для коня подобно [сосуду] Махиман, что ставят перед [конем]. Колыбель его – в Восточном море. Ночь возникла для коня подобно [сосуду] Махиман, что ставят позади [коня]. Колыбель ее – в Западном море. Поистине, эти [сосуды] Махиманы возникли по обе стороны коня. Став конем, он понес на себе богов, [став] жеребцом – гандхарвов, [став] скакуном – асуров, [став] лошадью – людей. Море – его родич, море – его колыбель.
ВТОРАЯ БРАХМАНА
1. Вначале здесь не было ничего. [Все] это было окутано смертью или голодом, ибо голод – это смерть. Он [– зовущийся смертью – пожелал]: "Пусть я стану воплощенным" – и сотворил разум. Он двинулся, славословя, и от его славословия родилась вода. "Поистине, – [сказал] он, – когда я славословил, появилась вода. Поэтому природа ее – арка. Поистине, радость приходит к тому, что знает природу воды арка.
2. Поистине, вода – арка. То, что было пеной воды, затвердело, и это стало землей. Он изнурил себя. И от него, изнуренного и воспламененного, возник блеск, его сущность, который есть огонь.
3. Он разделился на три части: треть – солнце, треть – ветер. Он же – и дыхание, разделенное на три части. Восток – его голова, та и другая стороны – передние конечности, запад – хвост, та и другая стороны – бедра, юг и север – бока; небо – его спина, воздух – брюхо, эта [земля] – грудь. Так твердо стоит он в водах. Кто знает это, твердо стоит там, куда он идет.
4. Он пожелал: "Пусть второе тело родится от меня". И разумом он – голод или смерть – произвел сочетание с речью. То, что было семенем, стало годом. До этого не было года. Он растил его столько времени, сколько длится год, и затем выпустил его. Когда он раскрыл рот, чтобы съесть рожденного, тот произнес: бхан. И это стало речью.