Шрифт:
Мне стоило большого труда сохранить невозмутимое выражение лица.
— Возможно, я что-то такое обещал…
— Поскольку полиция требует, чтобы вы из страны не выезжали, я не вижу оснований для нарушения данного обещания.
У него был очень строгий вид: очевидно, Люсия произвела сильное впечатление.
Я по-прежнему изображал нерешительность:
— Ну…
— Позвольте напомнить, — продолжил мэтр Казье сурово, — в прессе уже высказывались различные предположения о ваших взаимоотношениях с леди. Если вы в такую минуту оставите ее, это произведет на публику очень плохое впечатление. Она француженка. А вы представляете американское издание.
— Вероломный американец, — саркастически пробормотал Боб Парсонс. — Сначала воспользовался ее историей, а потом бросил бедную девушку на растерзание волкам.
Он посмотрел мне прямо в глаза. Притворяться не было смысла, он явно догадался, что мы с Люсией любовники.
Я повернулся к мэтру Казье:
— Хорошо, если она просит, я так и сделаю. У меня, правда, нет машины. Если мы должны каждый день докладываться полиции, без машины будет трудно.
— Можешь взять мою, — быстро сказал Боб. — Твои чемоданы уже в багажнике. Я сегодня возвращаюсь в Рим. Уладим вопрос с прокатом перед моим отъездом завтра утром.
С его лица не сходила широкая ухмылка. Он явно был доволен. Я тоже, но по другой причине. Если бы не мэтр Казье, я бы улыбался во весь рот.
II
В семь вечера, измотанные до предела, мы наконец покинули комиссариат и вырвались из лап фотографов. Самые неугомонные следовали за нами на машинах и на мотоциклах. На улице Карпоньяр нас уже ждала еще одна группа фотографов. Снова защелкали затворы. Однако минут через двадцать толпа поредела, и мы смогли заехать во двор.
В девять я выехал со двора и закрыл за собой ворота. На улице дежурили лишь два фотографа и одинокий репортер. Мадемуазель Бернарди очень устала, сказал я им, и легла спать. С ней осталась сиделка, которую мы пригласили заранее. Никто не поинтересовался, какие у меня планы на вечер. Теперь я стал для них лишним конкурентом.
Я спустился с холма на шоссе в Ванс, а затем повернул в переулок, который вел на ферму.
Люсия ждала меня у входа в оливковую рощу, где мы останавливались двумя днями ранее. На ней снова были парик и платок. Я надел шляпу. Люсия захватила бутылку шампанского, чтобы отпраздновать удачное завершение сделки. Окольными дорогами мы весело доехали до виллы «Суризетт».
Санже встречал нас с радостным дружелюбием врача, который посмотрел рентгеновские снимки и сделал вывод, что болезнь не так опасна, как представлялось вначале.
— Полагаю, у вас был непростой день, дети мои. Я слышал по радио.
Он отправился к столику с напитками.
Люсия многозначительно посмотрела на меня.
— Да, день выдался тяжелый, — сказал я. — Но если наши новости вы уже знаете, то, может, расскажете свои? Вам удалось встретиться с Фариси?
— Разумеется.
Он вернулся с бренди для Люсии.
— Ну и?
— Встреча была короткой, однако очень интересной. Незаурядный человек. Очень.
Мы ждали, пока Санже нальет мне виски, а себе кампари с содовой.
— И?
Он скорбно покачал головой:
— Дети, мы ошиблись в расчетах.
— Вы получили деньги? — не выдержала Люсия.
— Получил, но не все.
Санже тяжело вздохнул.
— Сколько?
— Как я уже говорил, мы неправильно подсчитали. — Он отхлебнул из своего стакана. — Вам надо было подождать с походом в полицию. И получилось так, что его помощник… Как его зовут?
— Давали.
— Да, Давали. Он услышал новости по радио. Там говорили, что вы передали полиции секретные документы. Фариси внезапно решил, что вы его обманули. В результате он отказался от сделки. Мне было очень трудно его переубедить.
Я вскочил на ноги.
— Бред! Он знал, что мы намерены передать бумаги Арбиля полиции. Я ему говорил. Это незаконченная история курдского народа.
Санже пожал плечами.
— По радио сказали «секретные документы, которые были переданы в Главное разведывательное управление». Естественно, он решил, что я отдал ему не все. Мне было очень трудно его переубедить.
Люсия тоже вскочила на ноги. Глаза ее блестели.
— Сколько, Патрик? — Она почти кричала. — Сколько?
Санже вздохнул.
— Половина, — ответил он кротко.
— Ложь!
— Половина. Двести сорок пять тысяч франков. Я вам сейчас покажу.
Он двинулся к сейфу.
Люсия сорвала с головы парик и швырнула им в Санже, но не попала.
— Дети мои, успокойтесь.
— Грязная скотина!
— Не надо нервничать.
— Мерзавец!
— Пьер, скажите ей, чтобы она перестала кричать.