Семь грехов Уилсона
вернуться

Фиолетовый Крыс

Шрифт:

Вечером, устав носиться по городу, я сел на скамейку на остановке. Восемь встреч за день. Ни одного согласия. На сегодня достаточно... Мне до смерти хотелось есть и курить. Краем глаза я заметил подошедшего к остановке парня, примерно моего возраста. В пальцах зажата сигарета. Приободрившись, я подошел к нему.

– Приятель, сигареты не найдется? – спросил я у него. Парень пожал плечами с улыбкой:

– Прости, друг, сам последнюю докуриваю. Если хочешь, могу её тебе потом отдать.

– Да пошел ты, – проворчал я раздраженно. Чертов жмот. Наверняка, в кармане полная пачка! Ну да ладно, возьму у Ника.

Я доехал на автобусе до нужного района и, не спеша отправился к гаражам. Я почти дошел до гаража Ника, как вдруг меня окликнул резкий голос:

– Эй, asqueroso! (мерзавец, груб.исп.) Ты чего тут забыл?!

Мда, если я не ищу неприятности, они находят меня сами... Я обернулся и увидел направляющихся ко мне парней. Около пяти человек, впереди шагает невысокий – примерно моего роста – парень с красными волосами, выбритым виском и презрительным оскалом.

– Я не ищу проблем, ребята... – мягко произнес я, одновременно оглядываясь – куда бы бежать, чтобы они не догнали.

– Закрой рот, cabron, (ублюдок, груб.исп.) и отвечай на вопрос! – рявкнул красноволосый.

– Так молчать или отвечать? – спросил я. Ох, нарвусь я сейчас на драку...

– Винсенте, я его, кажись, знаю... – задумчиво произнес парень позади.

Винсенте? Я уставился на панка. Так это его так боятся местные “гангста”?

– И что это за хрен? – поинтересовался Винсенте.

– Шестерка Англера, вроде бы.

– Англера? – Винсенте нехорошо прищурился и обратился ко мне: – И что такой basura, (отброс, груб.исп.) как ты, делает в моем районе?!

Понятия не имею, на каком языке он иногда говорит, но я точно уверен, что он меня оскорбил. Причем, неоднократно. Но, раз это Винсенте, мне стоит выбирать выражения. Не хочется подохнуть здесь, попав под раздачу разъярённого бандита.

– Я здесь обитаю, неподалеку, – спокойно ответил я. – Друзья приютили на пару дней. Но скоро я свалю и не буду никому доставлять проблем.

– Эти cachorros,(щенки, исп.) что ли, тебе друзья? – хохотнул Винсенте. – Я думал, люди Англера попридирчивее в выборе корешей.

– Что поделать, – я пожал плечами.

– Этот парень просто монстр, говорят, – пробормотал один из стоящих позади. – Ходили слухи, что он парочку неугодных битой до смерти забил.

Сказать что я удивился – ничего не сказать. Обо мне уже и слухи ходят?! Вот так номер.

– Вот как? – хмыкнул Винсенте, оценивающе оглядывая меня. – Слушай, amigo, (друг, исп.) не желаешь сменить босса?

– Предлагаешь перейти к тебе? – догадался я. Винсенте усмехнулся:

– На лету ловишь. Ну так что скажешь?

– Можно вопрос задать? – поинтересовался я. Винсенте поморщился, но кивнул. Я спросил: – Уж извини, но с чего такая честь? Мы же раньше даже не пересекались. А тут вдруг первая встреча – и уже приглашение в банду.

– Ты же знаешь Англера, amigo, – Винсенте уставился на меня. – Каким бы дерьмом не был этот парень, у него просто потрясающий нюх на людей. Если он нашел тебя и взял под своё крыло, значит хоть чего-то ты, но стоишь. К тому же, – Винсенте оскалился, – я хочу отомстить этому come mierda, (засранец, груб. исп.) уведя его же человека из-под его носа!

Похоже, этот парень недолюбливает Итена. Впрочем, я его прекрасно понимаю.

– Можно мне немного подумать? – поинтересовался я. Винсенте уставился на меня, прищурившись.

– Даю тебе два дня на раздумья, amigo, – наконец, произнес он. – Если не примешь решение, я заставлю тебя это сделать. Кстати, я не знаю твоего имени. Я Винсенте Росс, если ты еще не понял, – парень протянул мне руку. Я пожал протянутую ладонь:

– Кларенс Уилсон.

– Уилсон? – Росс взглянул на меня с интересом. – А la caida (шлюха, груб.исп.) по имени Рэй Уилсон тебе родственником не приходится?

Не знаю, что значит “la caida”, но вряд ли это что-то хорошее.

– Допустим, он мой брат, – спокойно ответил я.

– Серьезно?! – удивился Винсенте. – Вот уж не думал, что у этого joto (голубой, груб.исп.) есть такой козырный братец! Надеюсь, ты нормальный?

Думаю, он имеет в виду ориентацию.

– Разумеется, – кивнул я осторожно.

– Esto es bueno, (это радует, исп.) – кивнул Винсенте. – Терпеть не могу педиков. Ладно, Кларенс Уилсон, потом поговорим, – Винсенте махнул мне и в окружении своих людей скрылся за гаражами.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win