Шрифт:
— Может, тебя кто-то травит? Намеренно…
Итачи на секунду застыл. Его глаза превратились в стеклышки.
— Хочешь сказать, что подставное лицо всё-таки существует? — на целый тон ниже проговорил Итачи, сжимая руку девушки в своей, и добавил для себя: — Это уже приходило мне в голову, но я забыл…
— Возможно, — поспешно заверила Сакура, найдя в своей идее капельку смысла. — Но… но кому это надо? И… чем они тебя травят?..
— Насчёт первого — не знаю, а насчёт второго — это довольно просто. В психиатрических лечебницах пациентам запихивают в глотки разные психотропные препараты, и… и они дают похожий эффект с тем, что… что… — брюнет как будто бы потерял нить повествования.
— С тем, что происходит с тобой, — поспешила на помощь Харуно.
Итачи неуверенно кивнул.
— Нам нужно рассказать об этом Саске и Шисуи: они знают, что делать! — спохватилась Сакура и хотела было уже осуществить свои планы, но Итачи остановил её взмахом руки.
— Нет, — твёрдо шикнул он. — Я могу доверять только тебе…
— Итачи! Если ты думаешь, что тебя травят твои же братья, то к твоим симптомам добавилась ещё и паранойя!
— Она уже давно со мной, — мрачно заметил Итачи.
— Всё! С меня довольно! Я зову Саске и Шисуи и рассказываю им обо всем!
— Нет, — тоном, не допускающим возражений, отозвался брюнет и схватился за голову. — У тебя есть что-нибудь от головных болей?
— Вроде… — растеряно отозвалась Харуно. Её застали врасплох.
Учиха скрючился и поморщился от головной боли. Казалось, ещё чуть-чуть, и брюнет потеряет сознание. Сакура полезла в свою сумочку набитую чем-то до отвала. Когда Харуно собиралась на прогулку, она схватила первую попавшуюся сумку, что бы было куда положить ключи и телефон. Как сейчас выяснилось, эта сумка, с поездки, была предназначена для аптечки и средств первой помощи.
«Как нельзя кстати», — мрачно подумалось Сакуре, пока та среди ненужных вещиц искала таблетки от головных болей. Как показалось дурнушке, средство должно быть быстродействующим и сильным. Иначе Итачи тут совсем загнётся, так и не дождавшись медицинской квалифицированной помощи.
Спустя пару минут девушке всё же удалось отыскать несколько разных упаковок, связанных друг с другом резинкой. Харуно так торопилась, что все сыпалось из её рук. В итоге пришлось прибегнуть к крайним мерам и вывалить всё это «добро» на столик перед собой.
Пальцы девушки тряслись, и она лихорадочно перебирала одну пачку за другой, откидывая ненужные в сторону. Итачи медленно покачивался, пытаясь сфокусировать своё внимание на чтении названий препаратов. Когда ему на глаза попался адреналин, Учиха вздрогнул.
— Сакура, — шепнул он, протянув руку к пачке с колбочками. — У тебя есть шприц?
Девушка потупила глаза и нервно переспросила:
— Что?
— Шприц. Мне нужен шприц.
— Ну, уж нет! — вспылила Сакура, забрасывая всю «аптечку» обратно в сумку. — Никаких шприцов!
Итачи сделал резкое движение головой и впился взглядом в испуганные и взволнованные зелёные глазёнки Сакуры. Девушка, казалось, вот-вот заплачет от безысходности и беспомощности. Ей было невыносимо больно смотреть на старшего Учиху в его-то нынешнем состоянии.
Брюнет медленно положил свои руки на плечи розоволосой дурнушки и нарочито медленно проговорил:
— Я верю одной тебе. Но ты должна поверить мне. Ты ведь веришь?
Сакура едва кивнула и следом об этом пожалела.
— У тебя есть деньги?
Снова короткий и неуверенный кивок.
— Тогда слушай. Подойди сейчас к кассирше и предложи им столько денег, сколько нужно. Попроси у неё шприц. В аптечке он должен быть…
Харуно, ни жива, ни мертва, дрожала, как осиновый лист. Страшно было предположить, что задумал Итачи. Безумство плясало в его глазах чудной танец. Тут-то Сакура и вспомнила предостережения Шисуи и его крайне недовольное лицо, когда Саске выдвинул идею прогулки. Наверное, следовало бы прислушаться к дальнему родственнику Учих и принять во внимание крайне тяжёлое состояние Итачи. Вряд ли было хорошей идеей выпускать последнего из дома, не говоря уже о незапланированной покупке шприца!
Однако сделанного не воротишь, а, дабы выйти из трудного положения, лучшим вариантом было бы метнуться к Саске и Шисуи, рассказав им обо всех подробностях состоявшегося разговора. Однако ведомая стальным доверием к Итачи и капелькой наивности, Сакура неуверенно кивнула, встала из-за стола и на ватных ногах потопала к кассе. Она озабоченно оглядывалась по сторонам, силясь убедиться, что никто не станет свидетелем её безрассудства. Удостоверившись, что поблизости нет ни одной любопытной Варвары, Сакура нагнулась ближе к блондинке за стойкой и тихо проговорила: