Шрифт:
Поскольку наша планета принимает меры, чтобы освободить себя от ядов, произведенных на ней человеком, и залечить раны, нанесенные ей человеком, несомненно, что у многих из её разумных обитателей появятся основания для страха. Многие из них будут цепляться за могущественные по видимости религии класса «мы-богоизбранный-народ», рассчитывая, что тем самым спасутся от гнева Карающего Бога (не признавая, что в действительности приближающаяся «кара» будет аналогом действий самого человека, ему же возвращаемых, – и не сознавая, что Беспредельная Сила Вселенной намного влиятельнее и бесстрастнее какого-нибудь, пусть и самого бдительного, сторожа эксклюзивного Религиозного Сельского клуба). Многие же попросту обнаружат себя в «неправильном» месте в «неправильное» время, потому что уделяли недостаточно внимания тому, что сообщал им естественный мир. И многие проклянут этот мир, полагая, что сами им прокляты.
Однако на самом деле мы – самое счастливое поколение со времён начала человеческой истории, поскольку, когда произойдёт необходимое очищение, мы окажемся свидетелями волшебного преображения всего окружающего мира силами земли. И сможем воочию убедиться, что понимали древние даосы под Эпохой Совершенной Добродетели.
Когда рассеются последние остатки нынешней антиземной цивилизации, мы окажемся в том чистом и благодатном мире, который существовал до Великого Разделения. Урок Человечества, без сомнения, будет постоянно изучаться. А мудрое правление и ненасильственные правительства, описанные Лао-цзы и воплощённые Мохандасом Ганди, воцарятся повсеместно. Это и будет День Пятачка.
Прощание
Нам хотелось бы завершить всю эту даосскую Экспозицию, или Искпозицию, или что-бы-это-ни-было тремя цитатами, взятыми почти наугад оттуда-отсюда. Первая – буддистское изречение, вторая – фрагмент из письма сэра Артура Конана Дойля, а третья – наше сокращенное изложение одной из историй Ханса Кристиана Андерсена. Ну, вы понимаете: ассорти для пущей демократичности.
– Ты, кажется, очень любишь брать слова напрокат? – сказал Пятачок.
– Именно, – скорбно добавил Иа. – И никогда не возвращает их обратно.
Ну, как бы там ни было, а начнём мы с буддистского изречения:
В мире истины нет никакого Востока, никакого Запада. Где тогда Юг, где Север? Иллюзия делает мир закрытым. Просветление снимает все границы.
Теперь слово Шерлоку Холмсу, из рассказа «Морской Договор»:
«Если чему индукция подлинно необходима, так это религии, – сказал он, прислоняясь к ставням. – Логик способен поднять религию до уровня точной науки. Высшим свидетельством существования божественного Провидения, как мне кажется, являются цветы. Всё остальное – наши способности, наши желания, наша еда – это то, что необходимо нам именно для существования. Но роза – сверх того. Её цвет и запах, украшающие жизнь, не являются условием существования. Роза является просто данным нам свыше свидетельством Провидения. Потому повторю ещё раз: пока существуют цветы, у нас есть надежда.»
И наконец – наша сокращённая версия андерсеновского «Соловья»:
Император Китая любил слушать пение соловья, доставлявшее ему истинное наслаждение. Однажды ему подарили механическую птицу, покрытую золотом и осыпанную драгоценными камнями. К изумлению императора, она исполняла соловьиные трели с безупречностью часового механизма и к тому же была готова петь по первому же его желанию. Весть об этом разнеслась по всей империи, о ней узнали все – от крестьянских детей до придворных чиновников, и каждый (или почти каждый) восхищался удивительной птицей, которая пела столь безупречно, вновь и вновь повторяя свои напевы. А тем временем настоящий живой соловей, забытый всеми, улетел.
Но шло время, и механизм заводной птицы разрушился. Без песен, так когда-то его успокаивавших, император заболел. Его здоровье становилось всё хуже и хуже, и вот он уже оказался на грани смерти. И в этот момент под его окном вдруг запел вернувшийся соловей. В императоре вновь проснулось желание жить, и вскоре он поправился.
А теперь, поскольку это всё-таки его книга, появится Пятачок и исполнит всем нам ещё одну песню.
– Пятачок, ты готов?
– Да, я (ик)… кажется, да (ик!) – сказал икающий от смущения Пятачок. – Вышло что-то вроде этого…
Всех поисков суть -Обрести Путь,Путь, в Завтра ведущий.Этим Путём,Подобным воде – идём,Природа движенью учит!Давай оставимСзади все старыеВещи, по сути – лишние,И наши жизниОт хлама очистим,Их посвящая высшему.Давай внимательней,К природе-материПрислушиваться, помня о бытие – не о быте,И, может быть, сноваОбретём основы,Нами давно забытые.Под солнцем высоким -Путь широкий…Начало – здесь, под ступнями.Никому невдомёкНасколько далёкПуть этой волшебной яви.Незримый – не взглянешь,Уходит – не схватишь -За мыслимые все кордоны;Пресный – безвкусен,Течёт – без русел,Плавной воде подобный.Не мечтай – будь!Избавься от пут!Отыщи Путь.– Просто великолепно! – сказал я. – Я знал, что ты сможешь.
– Так уже что, конец? – спросил Пятачок.
– Да, – ответил я. – Думаю, ты прав.
– Похоже, и вправду конец, – сказал Пух.
– Ага. И всё же…
– Да, Пятачок?
– Как на меня, всё это похоже ещё и на начало.
НЕ-КОНЕЦ:)
Об авторе
Бенджамин Хофф – американский (штат Орегон) писатель, фотограф, музыкант, и композитор, преисполненный великой нежности к Лесам и Медведям. И, конечно же, к Пятачкам.