Шрифт:
— Вы же не глупый человек и понимаете, если включите ответку [7] , начнется война. Думаю, вам этого не надо. Скажите мне, где их найти и все будут в выигрыше. Убийцы получат по заслугам и не будет повода для войны.
Опер попал в точку. Комар не хотел войны, но и оставить убийство друзей безнаказанным он не мог. Действуя сообща с мусорами удасться предотвратить войну в криминальном мире. Только вот если братва узнает, какой ценой Комар этого добился, он потеряет свой авторитет. Ситуация была не простой и требовала взвешенного решения.
7
месть — жаргон
— Мне нужно время чтобы все обдумать. — Ответил Комаров.
— Но возможно Животягин в беде и у него нет времени. — Возразил опер.
— На твоем месте, я не обольщался бы на счет его шансов. Если твой напарник у них, он, скорее всего уже покойник.
Глава 4
Через некоторое время после того как опер ушел, из спикерфона снова раздался голос секретарши:
— Николай Николаевич, к вам госпожа Отт.
— Минуточку. — Ответил Комар, доставая из ящика стола черную, пластиковую папку. "Подождет, не развалится, а я пока гляну что это за госпожа такая". — Подумал он, открывая папку.
Кьэра Отт — 29 лет, генеральный директор российского филиала транснациональной корпорации "Gate Group inc.". Далее следовал психологический портрет, который пестрел разными, заумными терминами смысла которых Комаров естественно не понимал. В конце описания появилось ёмкое и лаконичное словосочетание, которое все ставило на свои места, "железная леди".
"Надо сказать Аньке, чтоб она поменьше употребляла этой заумной херни. Побольше надо таких простых и понятных выражений". — Отметил про себя Комар и продолжил читать:
Gate Group — широкопрофильная организация, занимающаяся всем, начиная от добычи различных полезных ископаемых и производства оружия, и заканчивая нано-технологиями и исследованиями в космосе. Gate Group известная акула в мире бизнеса. Среди поглощенных ею компаний известные производители электроники и бытовой техники, нефтегазовые холдинги, авто-концерны, банки. И это, только верхушка, длинного перечня.
"Что им от меня-то надо?" — Недоумевая, подумал Комаров, читая список.
Получив представление о своей гостье, он разрешил секретарше впустить её.
Цокая шпильками, в кабинет вошла высокая, худощавая блондинка. Стильные очки с маленькими стеклами без оправы. Черно-белый, брючный костюм, волосы, собранные в тугой пучок на затылке. В руках не большой портфель для бумаг.
"В натуре железная баба". — Усмехнулся про себя Комар.
— Добрый день Николай Николаевич. — Официально-холодным тоном поздоровалась она.
Комаров в ответ лишь кивнул и жестом пригласил женщину присесть. Усевшись напротив него, "железная леди" все тем же холодным тоном произнесла:
— Я не люблю ходить вокруг да около, поэтому скажу прямо, я здесь для того чтобы купить вашу компанию.
— Интересно. — Задумчиво произнес Комар. Его неприятно удивила такая наглость, но виду он не подал, а лишь спросил:
— Девочка, почему ты думаешь, что я продам её?
— Думаю сумма, которую я хочу вам предложить, убедит вас. — Сказав это, "железная леди" достала из лежащего на коленях портфеля, лист бумаги и протянула его Комарову. Это был контракт купли-продажи. В пункте "цена" значилась цифра с семью нолями. Сумма почти в два с половиной раза больше стоимости его ооошки. Комар ухмыльнулся и, отложив контракт в сторону, сказал:
— Хочу в двадцать раз больше.
На лице госпожи Отт не дрогнул ни один мускул. На первый взгляд могло показаться, что она не слышала ответа Комарова. Пристально глядя своему собеседнику прямо в глаза, "железная леди" произнесла:
— Я понимаю, насколько дорога вам ваша компания. Поэтому, я предложила вам в два раза больше её номинальной стоимости.
— Я кажется, тебе русским языком сказал, нет.
— Николай Николаевич, вы ведь наверняка уже навели справки и обо мне и о корпорации, на которую я работаю…
— Скажи мне, девочка. — Перебил собеседницу Комаров. — Зачем вашей огромной конторе, моя ооошка [8] ?
— Это коммерческая тайна.
— Тайна значит. Ну, что я могу сказать? Ты наверняка тоже, все про меня знаешь. И то, что я откажусь от этих денег ты знала. Так зачем ты пришла, девочка?
— Мой отец говорил: — "Любая тварь, какой бы жалкой и ничтожной она не являлась, заслуживает шанс на спасение".
— Вон оно чо? Значит, жалкая и ничтожная?! Слушай сюда, маразота, я в своё время колол орешки покруче тебя и тех, кому ты шестиришь. Так что, передай им и сама уясни, хотите войны, будет война, но чинить беспредел в городе я вам не дам! Свободна!
8
ООО — общество с ограниченной ответственностью. эконом.).