Шрифт:
Пустая дорога, солнечный день, и ни одного констебля в поле зрения. По дороге к Нижнему Пезертону Джейн позволила «Минотавру» показать, на что он способен, и подумала, что, возможно, Робин в чем-то прав. Массивные автомобили имеют свои плюсы. Конечно, «Минотавр» был намного больше, чем ей требовалось, но вести его было сущим удовольствием.
Джейн подъехала к «Виноградной грозди» и оглянулась посмотреть, как ее пассажиры перенесли дорогу. Они оказались встрепанными, пыльными и бледными. Джейн хотелось думать, что в зеленом оттенке их лиц виноваты стекла очков, а не ее вождение.
Фелл подался вперед, разглядывая переключатели и шкалы на приборной доске.
— Нельзя ли узнать, какова была максимальная скорость? Мы делали тридцать пять миль в час?
— Делали. — Джейн сняла темные очки и несколькими умелыми движениями привела в порядок свой дорожный костюм. — Небольшую часть мили мы ехали даже быстрее. Тридцать семь миль в час, можете поверить? Если мы поедем домой той же дорогой, можем попробовать улучшить свой рекорд!
Лэмберт издал тихий — вероятно, невольный — возглас протеста.
Джейн сжалилась над ним.
— Нет? Ну, может, в другой раз. А теперь, если вы позволите мне позаботиться о том, чтобы нам отвели уединенное место для обеда, чтобы нас не слышали посторонние, у меня будет к вам вопрос, мистер Фелл.
— Хорошо. — Фелл со вздохом откинулся на спинку сиденья. — Все имеет свой конец.
«Виноградная гроздь» оказалась таким уютным постоялым двором, как и обещали Джейн. Хотя отдельного кабинета там не нашлось, их стол располагался в уголке частной гостиной, где не было других обедающих, следовательно, и лишних ушей. Сама комната была очень приятной: темные балки на потолке, плющ у окон, защищающий помещение от жаркого солнечного света, прохладные каменные плиты под ногами. Девушка сделала заказ для своих спутников, и, когда им подали еду и напитки, все оказалось отличным.
Когда остатки трапезы убрали со стола, Джейн повернулась к Феллу.
— Мне поручили передать вам послание. Простите за прямоту, но мне необходимо знать: что вы делали? Вы являетесь новым хранителем запада уже с января и ничего не предприняли. Это просто позор!
Лэмберт озадаченно заморгал.
— Хранителем?
— Хранителем запада, — уточнила Джейн. — Новым. Старый умер в Париже в январе.
Фелл потрогал усы и стал рассматривать скатерть.
— Я не хранитель.
Джейн подалась к нему и негромко сказала:
— Нет, вы хранитель.
Фелл устремил взгляд вверх, словно его вдруг крайне заинтересовали потолочные балки.
— Мне следовало бы сказать: «Я еще не хранитель».
— Нет смысла спорить. Вам пора выполнять ваши обязанности. Вы не можете до бесконечности перекладывать работу на остальных.
— Все не так просто.
Фелл не желал встречаться с ней взглядом.
Джейн справилась с желанием стукнуть кулаком по столу.
— Тогда объясните, пожалуйста, почему это не просто. Ответьте на одно из писем или телеграмм, которые Фэрис Налланин посылала вам из Арависа. Разве это не достаточно просто? Мне пришлось переплывать Ла-Манш, чтобы выяснить, в чем дело, а я бы не стала это делать просто так. У вас есть возможности связи, которые превосходят все, что доступно мне. Я прошу только, чтобы вы выполняли свои обязанности хранителя или объяснили, почему вы ничего не делаете. Эта игра в прятки в университетских садах — просто недостойное поведение. Мне уже кажется, что вы меня избегаете.
— Если бы я знал о вашем существовании, — парировал Фелл, — то, поверьте, именно так и сделал бы. Я избегал всех остальных форм контакта с хранителями.
— Я вам писала. Я посылала вам телеграммы. Как могли вы не знать о моем существовании? — вопросила Джейн.
Лэмберт переводил взгляд с Джейн на Фелла.
— Хранители?
— Она считает, что я один из четырех хранителей мира, — объяснил Фелл.
— А вы и есть хранитель. Вы — новый хранитель запада, и да поможет нам Бог! — воскликнула Джейн.
— Но никаких хранителей мира не существует, — возразил Лэмберт. — Это просто полузабытые народные поверья. Кромер и Полгрейв только на прошлой неделе спорили об этом за обедом.
— Не верьте всему, что слышите, — посоветовала Джейн. — Новая хранительница севера послала меня сюда, и, уверяю вас, она существует.
— Мисс Брейлсфорд ошиблась. Скажите ей! — воззвал Лэмберт к Феллу. — Вы много лет изучали историю магии. Вы специалист по этим вопросам. Так ведь?