Шрифт:
Великан в жизни никого не просил о помощи. Обычно он просто отдавал приказы — нередко сопровождая их угрозами.
— А что ж, подсоблю, — ответил Руна странно шелестящим голосом: только напрягая слух, Джек уловил смысл сказанного.
И тут мальчик заметил, что шею старика с правой стороны рассекает жуткий шрам. Удивительно, как Руна еще дышать может, не то что говорить!
Воины помогли старику раздеться. Если в платье он выглядел жалко, то нагишом и того хуже. Все его тело испещрили застарелые рубцы и шрамы. Он был весь в морщинах, словно сушеное яблоко, а колени и локти распухли от старческого костного недуга.
Воины обвязали старика веревкой под мышками и опустили его за борт. Раздался тихий всплеск: Руна погрузился в воду.
— Потише, вы там! — рявкнул Олаф. — Мы же не на китов охотимся.
Джек слышал, как Руна мерно двигает руками и ногами. Как отплевывается, глотнув соленой воды. Все застыли в ожидании. Над кораблем пролетело несколько любопытных чаек. Дело шло к ночи, так что птицы описали круг-другой и понеслись обратно к земле.
— Ты закончил, дружище? — окликнул Руну Олаф.
Видимо, Руна ответил «нет», потому что скандинавы остались на своих местах. Наконец старика, насквозь мокрого и дрожащего, втянули обратно на палубу. Олаф тут же закутал его в теплые меха и протянул ему мех с вином.
— Что, ныне море уж не такое теплое, как в дни нашей юности? — усмехнулся он.
— Да в море всегда холодно, как у тролля в заднице, — прошелестел Руна.
Олаф расхохотался.
— Ну, что скажешь?
В морской воде — привкус сосны и ели. Ее питает быстрая речка с горных вершин. Течение извивается, что твоя гадюка, ползущая по песку. Оно черное, при том что само море — зеленое, и опускается ко дну, ибо родилось от талого снега. В воздухе пахнет жареной олениной и свеженарезанным торфом. Из долины, что чуть севернее от нас, налетает ветер — и поднимает волну на реке…
Руна все говорил и говорил, пересказывая самые удивительные подробности.
— Мы в земле Гицура Пальцедробителя, — заключил Руна. — Его усадьба — в каком-нибудь часе пути к северу.
Воины обступили старика. Солнце село, над морем стлался серый вечер — и утекал в туман, все еще клубящийся над одетой темным лесом горой. Тут и там замерцали первые звезды.
— Ну, кто не прочь поберсеркствовать? — вполголоса спросил Олаф.
Глава 16
ГИЦУР ПАЛЬЦЕДРОБИТЕЛЬ
— Я хочу, я! Я имею право! — твердила Торгиль.
Корабль уже вытащили на берег. Воины достали оружие и теперь осматривали его в свете наскоро разложенного костерка.
— Ты имеешь только одно право — исполнять мои приказы, — отрезал Олаф. — Ты останешься сторожить корабль.
— Но почему я?
— А кто еще присмотрит за твоей рабыней?
— Да она мне на хрен не нужна! — бушевала Торгиль. — Заморыш никчемный, что с нее толку-то? Я вообще хотела сменять ее на меч, да только ты мне не позволил!
— Ты слишком полагаешься на мою дружбу с твоим отцом, — проговорил Олаф.
Голос его звучал негромко и ровно. Именно так (Джек это уже давно понял) Олаф Однобровый разговаривал перед тем, как прийти в ярость.
Торгиль, видимо, тоже это понимала: она тотчас же пошла на попятный.
— Я просто хотела, чтобы ты мной гордился.
— Я тобой и так горжусь, — отозвался великан. — Но ты должна приучиться к порядку. С тобой останутся Эрик Широкоплечий и Эрик Безрассудный. Они боятся темноты, так что толку от них все равно мало. А еще останется Руна — приглядит, чтобы ты не задирала Люси.
— Уж этот мне Руна… — буркнула Торгиль себе под нос.
— Если тебе нужен лишний воин, так за сестрой могу присмотреть и я, — с надеждой предложил Джек.
Если очень повезет, воительница погибнет в битве.
— Э, нет! Ты пойдешь с нами, — отрезал Олаф.
— Я?! — воскликнул Джек.
— Он?! — завизжала Торгиль одновременно с мальчиком.
Олаф ухватил Торгиль за ноги, перевернул вниз головой и хорошенько потряс — у той аж дух перехватило, и поток ругательств разом иссяк.
— Приучайся к порядку, говорю, — буркнул он и разжал пальцы.
Торгиль шлепнулась на мокрый песок.
А Олаф подтолкнул Джека к костру и сам выбрал для него нож.
— Это тебе для защиты, на всякий случай. А в битву чтоб не лез, — велел скандинав.
— На мой счет можешь не беспокоиться, — отозвался Джек.
— Да я ж все понимаю, грабеж — дело увлекательное, — мечтательно проговорил Олаф, ероша мальчику волосы. Ощущение было как от удара. — Но даже если очень в драку потянет, просто скажи себе: «Нет».