Любимая
вернуться

Грегори Джилл

Шрифт:

– А они пострадали? – Джулиана живо представила, как Уэйд и Томми, истекая кровью и корчась от боли, лежали на этом самом полу.

Однако ответ Келли развеял ее страхи.

– Отделались несколькими царапинами. Они везучи, как сам дьявол. Расплатились со мной за ущерб – да простит их Господь – и уехали.

Джулиану охватила радость. Она обязательно найдет их!

– Мистер Келли, куда же они направлялись? Как вы думаете, они вернутся?

– О, они обязательно вернутся, но кто знает когда, моя дорогая? Эти парни заявляются ко мне дважды, ну, трижды в год. Считают, что им вредно надолго задерживаться в одном месте – полагаю, вы догадываетесь, что я имею в виду.

Джулиана поняла, что Келли говорит намеками, так как думает, будто она не знает о преступной деятельности братьев, и не хочет ранить ее чувства. Однако Джулиана предпочла действовать прямо.

– Вы имеете в виду, что их разыскивают власти, а они пытаются улизнуть от закона, не так ли, мистер Келли? – гордо вскинув подбородок, уточнила она. – Для меня это не новость. Я должна разыскать их. Поэтому прошу вас… – Она взглянула ему в глаза и, поддавшись порыву, накрыла его руку своей. – Прошу вас, попытайтесь вспомнить, куда они поехали. Уверена, они упоминали какой-нибудь город или поселок…

Прикосновение неземного создания произвело на гиганта ошеломляющий эффект. Его щеки стали пунцовыми от удовольствия, в глазах появился блеск, а на губах заиграла счастливая улыбка. Потом в его мозгу что-то, по всей видимости, переключилось, и он весело щелкнул пальцами.

– Купер-Крик, вот куда они поехали! – воскликнул он. – Это всего в шестидесяти милях отсюда…

– Дилижанс отправляется! – донесся с улицы зычный голос кучера, и Джулиана подпрыгнула.

– Благодарю вас, мистер Келли! – крикнула она и бросилась к двери, но путь ей преградили трое незнакомцев.

– Подождите минутку, мисс… Монтгомери, верно?

Тот, кто схватил Джулиану за запястье, был тощим как палка, но в его пальцах она ощутила недюжинную силу. Он был одет в заплатанную рубашку и поношенные штаны, заправленные в грязные сапоги. Судя по отросшей щетине, он давно не брился. Его приятели мало чем отличались от него. Джулиана сразу узнала в них тех самых всадников, которых она видела из окна столовой.

– Дайте мне пройти, – приказала она и попыталась вырвать руку, изо всех сил стараясь хотя бы внешне сохранить спокойствие.

– Не спешите, сударыня. – Незнакомец сильнее сжал ей руку. – Сначала ответьте на вопрос. Ваша фамилия Монтгомери? А имя… какое-то забавное…

– Джули-Яма, Кэш, – подсказал его приятель, ухмыльнувшись беззубым ртом.

– Верно, – кивнул Кэш и, посмотрев на Джулиану, облизнулся. – Так это вы?

– Что вам угодно?! – Джулиану охватила паника. Откуда эти люди узнали ее имя? В окно она увидела, как кучер дилижанса взбирается на козлы. – Подождите, мистер Фицсиммонс! Я иду… – закричала она, но к ней наклонился третий оборванец, косматый, похожий на гориллу, с угольно-черными глазами и острым подбородком. Из его рта несло, как из свинарника.

– Нет, мэм. Вы никуда не пойдете, – заявил он. – Вы поедете в Денвер с Кэшем, Люком и со мной. У нас к вам претензий нет, как вы понимаете. Просто мы делаем свою работу. Доставить вас живой – так сказано в объявлении.

– О чем вы говорите? В каком объявлении? – Джулиана, которая все это время пыталась вырвать руку из цепких пальцев Кэша, внезапно в ужасе замерла. – О чем… вы говорите?

– О плакате «Разыскивается». Вот об этом. – Свиная Вонь вынул из кармана грязного пыльника потрепанные листки бумаги. – Смотрите! – Он взял один листок и поднес его к глазам Джулианы. – Видите? Власти Денвера очень хотят вернуть вас назад. – Он насмешливо поцокал языком. – Конокрадство – серьезное преступление в этих краях, мэм. А также воровство.

Джулиана в ужасе уставилась на листок: ее имя было напечатано крупными жирными буквами. Она обвинялась в конокрадстве и воровстве. За поимку было обещано вознаграждение в две тысячи долларов. Она заморгала, не веря своим глазам. Нет, это невозможно!

– Вы представители закона? – наконец выдавила она.

Троица дружно расхохоталась.

– Не совсем. Мы охотники, лапочка, – продолжая сжимать ее руку, ответил тощий, которого звали Кэшем.

Джулиана повернулась к хозяину салуна, в угрюмом молчании наблюдавшему за происходящим.

– Мистер Келли, здесь какая-то ошибка. Пожалуйста, скажите этим людям, чтобы они отпустили меня. Мне надо успеть на дилижанс…

На лице Келли появилось озабоченное выражение. Он уже много лет жил в Сидер-Галче, причем один, без семьи. В своем бизнесе он придерживался здравого смысла и строгой политики невмешательства. Но что-то в этой молодой женщине привлекло его. На своем веку он повидал много проклятых конокрадов, но она ничуть не походила на них. А может… нет, это действительно его не касается. Однако жалость одержала в нем верх, и он наигранно весело произнес:

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win